Login Accedi ^
Italiano
Registrati
Registrati su Weekeep! Trova i tuoi amici di Facebook, organizza i tuoi viaggi e visita oltre 1.000.000 eventi in tutto il mondo!
Accedi con Facebook
Accedi con Google+
Facebook Google+
X
RISULTATI
MAPPA
DETTAGLIO
$mapTile_Titolo
$mapTile_Immagine
$mapTile_Indirizzo
$mapTile_LastMinute
$mapTile_Durata
Località
Dormire
Mangiare
Offerte Speciali
Eventi
Mostra tutte le 7 categorieMostra meno categorie
Mostra tutte le 11 LOCALITAMostra meno località
Mostra tutte le 23 sistemazioniMostra meno sistemazioni
PREZZO : da € a
OSPITI :
CAMERE :
STELLE : da a
Mostra tutte le 13 categorieMostra meno categorie
Mostra tutte le 13 categorieMostra meno categorie

"José" - La huerta y la luna (Spasnisch/Deutsch)

Soltau, Germany Soltau, Germania
Google+

Dieses Lied, spricht im Herzen viele Einwanderer und Ausländer, nicht nur in Deutschland...

Esta canción habla al corazón de muchos inmigrantes y extranjeros, no sólo en Alemania ...


(Para los que preguntaron "y dónde está la huerta?". Les explico que las imágenes muestran la preparación de la tierra. Aquí en Alemania, antes del mes de mayo, es difícil sembrar a la intemperie)

"LA HUERTA Y LA LUNA"

Español- Deutsch (Alemán)

JOSÉ
by Pablo Ardouin Shand

José, dejaste la huerta y la era, yo sé
Que se oxida el arado también
Entre los surcos sin yuntas, por el
Pasar el tiempo sin trabajo y volver
Es una cosa del presente que se
Parece cada día más al ayer

José, que miras hacia la luna
Desde los precipicios de tus soledades y ves
Que está la luna pegada al revés
Y no lleva el nombre de una mujer

José, y en las calles de Alemania tener
Que entenderse en alemán sin saber
Con el lenguaje de los gestos, es cruel
Verte luchar entre las masas que se
Entienden a gritos y solos porque
Viven al borde de la histeria y el estrés

José, que miras hacia la luna
Desde los precipicios de tus soledades y caer
Probando suerte en Europa y después
Contar tus experiencias rubias...a quién?
José, José...

JOSÉ
Text und Musik: Pablo Ardouin Shand
Übersetzung: Barbara Müller

José, du hast das Feld und die Beete verlassen,
Ich weiβ, dass auch der Pflug verrostet
Zwischen den Furchen ohne Gespann
Da die Zeit ohne Arbeit vergeht und die Rückkehr
Eine Sache der Gegenwart ist
Die jeden Tag mehr Vergangenheit scheint.

José, du schaust nach dem Mond
Von den Abgründen deiner Einsamkeit und siehst
Dass der Mond verkehrtherum geklebt ist
Und nicht den Namen einer Frau trägt.

José, in Deutschlands Straβen musst du dich
Ohne es zu können auf Deutsch verständlich machen
Mit der Sprache der Gesten, es ist hart,
Dich kämpfen zu sehen unter der Menge von Leuten
Die sich schreiend verständigen und allein weil sich
Ihr Leben am Rand von Stress und Hysterie bewegt.

José, du schaust nach dem Mond
Von den Abgründen deiner Einsamkeit und fällst
Probierst dein Glück in Europa, um dann
Deine blonden Abenteuer zu erzählen... wem?
José, José...

ACLARACIÒN: a mis amigos, los buenos, los malos, muchos y pocos, les ruego vean también el vídeo en el enlace de youtube, hagan un comentario y pongan me gusta o no me gusta. Esto es importante para despertar el interés y que se difunda.
Háganlo aquí: https://www.youtube.com/watch?v=UtIN47nMpAY&feature=share

Veniteci a trovare
il 6 settembre 2014

Che Tempo fa

Recensioni

Caricamento...
Caricamento...
In questa zona i nostri Partner offrono: